Note: The older content written as part of this blog was relevant at the time but may have since changed. Please don't hesitate to contact me for clarification.

Wednesday, October 14, 2015

SAME SAME BUT DIFFERENT


Here is a common issue in Thailand; magazines with the same names as ones from overseas.
Because a license must be granted to print in Thailand it would be almost impossible for the U.K. food magazine (above) to be granted a license for a Thai language edition.
The Thai version is nothing to do with food; it's a lifestyle, health and beauty title, but the mere fact it has the same name could cause future problems.
Why is this a problem?





Essentially, all publishers with aspirations to license a title in any country must ensure they hold the rights and the trademark - a time-consuming and troublesome task - but one that needs to be done if a title can work in an overseas territory.

I doubt the publishers of the U.K. title monitor the Thai media but they should - and all other countries for that matter. In this case, and in my humble, non-legal view, it would be impossible for U.K. Olive to have a Thai edition - which is a shame because it's one of my personal favourite magazines.
Titles are one thing; content it another. How many publishers around the world are regularly monitoring the Thai media to ensure their valuable content isn't being re-used in a language they cannot read? I'd venture to say there are very few, and add that it's happening a lot more than anyone thinks.
Back in my BusinessWeek days we found examples of one of Thailand's leading daily national newspapers repeating content from that magazine - without permission and without any form of payment happening to the original publisher.

0 comments:

Ask Me Anything ..

.. about the media and publishing industry in Thailand, and I will do my best to assist you. You can email your question to bkkandy AT myway.com.

Add me on Facebook

(c) The Bangkok Bugle 2006 - 2015. Email me at bkkandy AT myway.com for information.